v hlaholských
rukopisoch 10. a 11. storočia
Úvodom:
udalosti vo vybraných textoch nemajú žiadnu súvislosť s udalosťami na
Veľkej Morave. Ich význam spočíva v originalite prekladu, tj. ako si
preložili grécke a latinské texty do staroslovienskeho jazyka. Práve tieto
rukopisy sme vybrali ako autentický zdroj, ako zneli jednotlivé slová
v 10. a 11. storočí. Slovenské texty sú prevzaté zo súčasných biblií.
Staré grécke biblie, ktoré sa prekladali pre potreby Veľkej Moravy mohli mať odlišne
znejúci text.
Vysvetlivky:
ь-
mäkký jer, ak sa vyslovoval, tak iba ako náznak hlásky „i“. Nebola to
plnohodnotná samohláska.
ъ-
tvrdý jer, ak sa vyslovoval, tak iba ako náznak hlásky „u“. Nebola to
plnohodnotná samohláska.
ȩ, o̧-
nosové samohlásky, vyslovovali sa ako nosové „en, on“
Skratky použité v rukopisoch sme podčiarkli.
SLOVNÍK
darъ: dar
chlъmъ: pahorok
chodatajȩcju: pokladá sa za veľkomoravizmus, lebo
v staroslovienčine bolo chodatajȩštu. Chodatai: prostredník, mediator.
Chodataiti: byť prostredníkom. Chodataistvo: prostredníctvo
idolъ: modla, idolьskaě služъba: modloslužba
istukanьnyi:
modla, socha
jȩzykъ: 1. národ, kmeň, 2. jazyk, 3.pohan
klěti: preklínať, zlorečiť. Klětva: kliatba
kolȩda: koleda
koruanъ: dar chrámu, bohu
lěpota: krása, pôvab, vhodne, náležite
likъ: slávnostný zborový tanec a spev. Likovati:
tancovať
obavati: zariekať, zaklínať (obaviti: odkryť, dať najavo)
obavьnikъ: zaklínač
oběcěniě: považuje sa za veľkomoravizmus, lebo
v staroslovienčine bolo oběštanije: sľub, prísľub
olokavъtomata: zápalná obeť
pěniě: spev, chválospev
plěsati: tancovať
poganъ: pohan, pohanský
prědajanie: podanie, tradícia (aj úskok, zrada)
prědanie: 1. podanie, tradícia 2. zapredanie
prinosъ: prinesený dar, obeť
rěsnotivьnъ: skutočný, pravdivý. Rěsnota: pravda, skutočnosť
rotiti sȩ: zaklínať sa, zaprisahať sa
rovanijȩ: dary
svěštati: posväcovať (světilište: svätyňa,
v Suprasľskom kódexe, v cyrilike)
světilo: svätyňa
trěba: 1. obeť 2.eucharistia
trěbište: pohanský chrám
vaia: palmová ratolesť
vlъchvъ: čarodejník, pohanský kňaz
vlъchovanie: mágia, kúzelníctvo
vlъšьstvo: mágia
vъlitiě: úlitba, obeť (v Kyjevských listoch, ide
o nejakú formu kresťanskej obete)
žrьtva: obeť. Kumirь žrьtvьnyi: obetná modla
žrьti, žrěti: obetovať
Suprasľský
kódex CODEX SUPRASLIENSIS je cyrilský rukopis z prelomu 10.- 11. storočia,
vznikol v Preslavskej literárnej škole v Bulharsku. Rukopis našiel
Michal Bobrowski v knižnici Suprasľského monastyra v Poľsku v roku
1823. Nie je známe, ako sa rukopis do Poľska dostal. Písali ho traja pisári. Na
margu je zrejme prípis jedného pisára: Bože zmiluj sa nad Retъkom amen.
Manuskript dostal druhý názov Retkov zborník. Od roku 2007 je zapísaný
v registri UNESCO. Ide o rozsiahly slovanský rukopis z obdobia,
keď slovanské jazyky neboli tak odlišné ako dnes, preto sme z neho vybrali
slová súvisiace s témou:
kapь: obraz, podoba
kapište: idol, modla
kapištьnica: pohanský chrám
kumirъ: idol, modla
kumirьnica: pohanský chrám
vraženie:
veštenie, hádanie
povědovati: predpovedať
skvara: dym obete
lítia: procesia
vajanie: socha
VÝBER Z RUKOPISOV
Zografský kódex CODEX ZOGRAPHENSIS
-vznikol
v 10.- 11. storočí pravdepodobne v bulharsko-macedónskej oblasti.
-našiel
ho v roku 1843 chorvátsky spisovateľ a diplomat Antun Mihanovic
v bulharskom kláštore Zografos na hore Athos v Grécku.
-nachádza
sa v Ruskej národnej knižnici v Petrohrade pod signatúrou Glag 1
Matúš
8.4
Potom
Ježiš povedal „Daj si pozor a nikomu o tom nehovor, ale choď, ukáž sa
kňazovi a prines obetný dar, ako predpísal Mojžiš- im na svedectvo.
I reče
emu is bljudi nikomuže ne pověždъ nъ šьdъ pokaži sȩ archiereovi
i nesi darъ iže povelě Mosi vъ sъvěděnie imъ.
Matúš
15.3,5,6
3. On im
odvetil: „a vy prečo prestupujete Božie prikázanie pre svoje obyčaje?“
5. Vy
však hovoríte, keď niekto povie otcovi alebo matke: všetko, čím by som ti mal pomáhať
je obetný dar, ten už nemusí ctiť svojho otca. A zrušili ste božie slovo
pre svoje obyčaje.
Onъ že
otъvěštavъ reče imъ: „po čьto vy prěsto̧paete zapovědь bžijo̧ za
prědanie vaše.
Vy že glete
iže koližьdo rečetъ ocju li mri darъ iže koližьdo otъ mene
polьzevalъ sȩ esi iže ne počьtetъ oca li mre svoejȩ
i razoriste zakonъ bži za prědaanie vaše.
Marek
12.33
...a
milovať ho z celého srdca, z celého rozumu a z celej sily.
A milovať blížneho ako seba samého je viac, ako všetky zápalné a ostatné
obety.
I eže
ljubiti i vьsěmь srъdьcemь i vsěmь razumomь i vьsejo̧ dšejo̧ i
vьsejo̧ krěpostijo̧ i eže ljubiti iskrьněgo ěko sebe bole estъ vьsěchъ
ólokavъtomatъ i žrъtvъ.
Marek
14.71
On sa
však začal zaklínať a prisahať: „Nepoznám toho človeka o ktorom
hovoríte.“
Onъ že
načȩtъ rotiti sȩ i klȩti sȩ ěko ne věmь čka sego eže glete.
Marek
7.11
Keď
však človek povie otcovi alebo matke: Korban, čo znamená že všetko, čím by som
ti mal pomáhať, je obetný dar.
Ašte
rečetъ čkъ ocju li mri: Koruanъ eže estъ darъ i eže
ašte otъ mene polьzevalъ esi.
Lukáš
15.25
Keď sa
vracal a približoval sa k domu, počul hudbu a tanec.
I ěko grȩdy približi sȩ kъ domu i slyša
pěnie i liky.
Lukáš
7.32
...Pískali
sme vám a netancovali ste, nariekali sme a neplakali ste.
...Svirachomъ
vamъ i ne plȩsaste plakachomъ sȩ vamъ i ne plakaste.
Assemaniho evanjeliár EVANGELIARIUM
ASSEMANI
je
hlaholský evanjeliár z konca 10. a začiatku 11.storočia, v jeho
závere je kalendár so vzácnym zápisom, spomienkou na Cyrila a Metoda pri dátume
6.apríla, teda v deň úmrtia Metoda.
V roku
1736 ho od jeruzalemsko-gréckych mníchov kúpil prefekt Vatikánskej knižnice
pôsobiaci vtedy ako legát na Libanonských vrchoch I.S. Asseman.
Rukopis
je uložený vo Vatikánskej knižnici so signatúrou Slav.3
V inom
rukopise, v Živote Konštantína sa píše: „vtedy zložil písmená a začal
písať evanjelium: Iskoni bě slovo, i slovo bě u boga...“ Týmito
slovami sa začína práve Assemaniho evanjeliár, teda slovami Evanjelia podľa
Jána. Ostatné zachované hlaholské evanjeliáre začínajú Matúšom.
Ján
12.13
Nabrali
palmových ratolestí, vyšli mu v ústrety a volali...(Ass.fol.82)
Prijȩ
sȩ vaia ot finikъ i izido̧ protivo̧ emu...
Matúš
2.1
Keď sa
za čias kráľa Herodesa v judejskom Betleheme narodil Ježiš, prišli do
Jeruzalema mudrci od východu a pýtali sa...(Ass.fol. 133)
...vъ
dьni iroda crě se vlъsvi otъ vъstokь prido̧ vъ ierlmъ glšte...
Sinajský žaltár PSALTERIUM SINAITICUM
Je
hlaholský rukopis z 11. storočia odpísaný v bulharsko- macedónskom
prostredí zo staršej predlohy.
Hlavnú
časť žaltára našiel v roku 1850 archimandrita Porphyrius Uspensky
v Kláštore sv. Kataríny na Sinaji, kde je dnes aj uložený pod signatúrou
Sin.Slav.38/O. Neskôr v kláštore objavili jeho ďalšiu časť a označili
Sin.Slav.2/N
Žalm
134.15
Pohanské
modly hoc zo striebra a zo zlata, sú dielom ľudských rúk.
Idoli jȩzkъ
sъrebrьni i zlati děla ro̧kъ člčkь.
Žalm
77.58
Rozhnevali
ho obradmi na výšinách a svojimi modlami vzbudili jeho žiarlivosť.
I
progněvašjȩ i na chlъměchъ svoichъ i vъ istukanьnychъ svoichъ razdražišjȩ...
Žalm
57.6
(Jed
v nich podobá sa jedu hadiemu, jedu hluchej vretenice, čo si uši
zapcháva), ktorá nepočúva hlas zaklínačov, hlas skúseného čarodeja.
...eže
neuslyšitъ glasa obavajo̧štago otъ prěmo̧dra obavьnika obavaema.
Žalm
95.6
...vznešenosť
a krása pred jeho tvárou, moc a veleba v jeho svätyni.
...ispovědaniě
krasotě prědь nimь svtyni velь lěpota vъ světilě ego.
Kyjevské listy FOLIA KIJEVENSIA
Najstarší
starosloviensky rukopis z konca 9. a začiatku 10. storočia, napísaný
najstarším zachovaným typom hlaholskej unciály (s možnosťou, že by mohlo
ísť o originál z cyrilometodskej doby). Pravdepodobne ide o prvý
opis staršej predlohy. Objavil ho archimandrita Antonín, Andrej Ivanovič
Kapustin zrejme v Kláštore sv. Kataríny na Sinaji a daroval Kyjevskej
duchovnej akadémii s datovaním 2. mája 1872.
(Tela
svätého i predrahej krvi naplnení )obeťou prosíme, Pane Bože náš, aby to,
čo ako milostivé sľuby nosíme, ako opravdivé vykúpenie sme prijali. Skrze Pána
...vъlitiě
prosimъ gi bže našь da eže milostivaě oběcěnie nosimъ
rěsnotivьnaě izdrěšeniě obъmemъ gmь.
Dary,
Pane, prinesené posväť a za prispenia blaženého Klimenta...
Rovanijȩ
gi prinesenyjȩ svjȩti i chodatajȩcju blaženumu Klimentu...
Prijmi
Pane, prosíme ťa obetu túto, prinesenú tebe...
Priimi
gi prosimъ tȩ prinosъ sь prineseny tebě...
Sinajské euchológium EUCHOLOGIUM
SINAITICUM
je
obradná kniha z 11. storočia, hlaholský odpis viacerých starších predlôh
do jedného kódexu. Odpis vznikol v bulharsko- macedónskej oblasti. Našiel
ho archimandrita Porphyrius Uspensky v Kláštore sv. Kataríny na Sinaji
v roku 1850, kde sa nachádza dodnes. Dostal signatúru Sin.Slav.37.
V roku 1975 objavili v Kláštore sv.Kataríny ďalšiu časť Euchológia,
dostala označenie Sin.Slav.1/N. V euchológiu sa zachovala Svätoemmerámska
modlitba preložená zo starej hornej nemčiny ešte pred príchodom Konštantína a Metoda.
Viacero modlitieb nemá grécku predlohu, z ktorej by boli preložené do
staroslovienčiny a môže ísť o pôvodné slovanské ľudové texty.
Niekoľko textov pochádza z Veľkej Moravy napr. Zapovědi svȩtychъ otьcь, Činъ
nadъ ispovědajo̧štiim sȩ.
Príkazy
sv. otcov 24.
Ak
niekto v prvý deň ide na koledu v januári, ako prv pohania robili...
Ašte
kъto vъ 1. denь idet na kolȩdo̧ enuarě ěkože prъvěe pogani tvorěacho̧...
Príkazy
sv. otcov 44.
Ak
niekto zadusené zviera alebo hovädziu krv, nevediac ako pohynulo, alebo obetné
zviera bez potreby zje, 20 týždňov nech sa postí.
Ašte
kъto udavlenino̧ li krъvь skotijo̧ ne vědy ěko umrъlo estъ ili trěbъno čьto bez
bědy ěstъ 20 neděli da postitъ sȩ.