Cyrilometodská misia preložila pre potreby Veľkej Moravy náboženské a právne knihy. Ako preložili grécke a latinské texty do staroslovienčiny?




streda 20. marca 2019

PLAVBA



v hlaholských rukopisoch 10. a 11. storočia

Úvodom: udalosti vo vybraných textoch nemajú žiadnu súvislosť s udalosťami na Veľkej Morave. Ich význam spočíva v originalite prekladu, tj. ako si preložili grécke a latinské texty do staroslovienskeho jazyka. Práve tieto rukopisy sme vybrali ako autentický zdroj, ako zneli jednotlivé slová v 10. a 11. storočí. Slovenské texty sú prevzaté zo súčasných biblií. Staré grécke biblie, ktoré sa prekladali pre potreby Veľkej Moravy mohli mať odlišne znejúci text.

Vysvetlivky:
ь- mäkký jer, ak sa vyslovoval, tak iba ako náznak hlásky „i“. Nebola to plnohodnotná samohláska.
ъ- tvrdý jer, ak sa vyslovoval, tak iba ako náznak hlásky „u“. Nebola to plnohodnotná samohláska.
ȩ, o̧- nosové samohlásky, vyslovovali sa ako nosové „en, on“
Skratky použité v rukopisoch sme podčiarkli.

SLOVNÍK

alъdii= ladii: loď, alъdii je považované za staršie
korabicь: loďka
korablь, korabь: loď, koráb
kovьčegъ: 1. schránka, 2.rakva, 3.archa zmluvy, 4.Noemova archa
krъma: zadná časť lode
ladie, ladica: loďka
mrěža: sieť
narodъ: zástup, dav
polъ: breh, polovica
pomorie: prímorie, pomorie

VÝBER Z RUKOPISOV

Zografský kódex CODEX ZOGRAPHENSIS
-vznikol v 10.- 11. storočí pravdepodobne v bulharsko-macedónskej oblasti.
-našiel ho v roku 1843 chorvátsky spisovateľ a diplomat Antun Mihanovic v bulharskom kláštore Zografos na hore Athos v Grécku.
-nachádza sa v Ruskej národnej knižnici v Petrohrade pod signatúrou Glag 1
Matúš 8.23
Potom nastúpil na loďku a jeho učeníci ho nasledovali. Na mori sa zrazu strhla taká búrka, že sa vlny prevaľovali cez loďku a on spal.
I vъlězъšu emu vъ korablь po nemь idošȩ učenici ego i se tro̧sъ veli bystъ vъ mori ěko pokryvati sȩ korablju vlьnami a tъ sъpaaše.
Matúš 13.2
...Preto nastúpil na loďku a sadol si, a celý zástup stál na brehu.
...I ěko vъlězъ vъ korabь sěde i vsь narodъ na pomorii stoěše.
Matúš 14.22
A hneď rozkázal učeníkom, aby nastúpili na loďku a išli pred ním na druhý breh, kým on rozpustí zástupy.
I abie ubědi učeniky vъlěsti vъ korabь i variti na onomь polu donьdeže otъpustitъ narody.
Marek 4.37
Tu sa strhla veľká víchrica a vlny sa valili na loď, takže sa loď už napĺňala. On bol v zadnej časti lode a spal na poduške.
I bystъ burě větrъna veliě vlъny že vъlivaacho̧ sȩ vъ ladijo̧ ěko uže pogrȩzno̧ti chotěaše i bě samъ na krъmě na dochъtorě sъpȩ.
Marek 5.18
Keď Ježiš nastupoval na loď, prosil ho ten, ktorého predtým trápil zlý duch, aby smel zostať s ním.
I vъchodȩštu emu vъ ladiico̧ molěaše i běsъnovavy sě da bi sъ nimь bylъ.
Lukáš 5.2
Tu zbadal pri brehu dve lode. Rybári z nich vystúpili a prali siete.
I viděvъ dъva korabica stoȩšta pri ezere rybari že ošьdъše otъ neju plakaacho̧ mrěžȩ
Matúš 24.38
Ako v dňoch pred potopou, ľudia jedli a pili, ženili sa a vydávali, až do toho dňa, keď Noe vošiel do korába a nič nezbadali až prišla potopa a zmietla všetkých...
Ěkože bo běacho̧ vъ dьni prěžde potopa ědo̧šte i pijo̧šte ženȩšte sȩ i posagajo̧šte do negože dьne vьnide Noe vъ kovьčegъ i ne oštjutišȩ do ideže pride voda i vьzȩtъ vsȩ.

Assemaniho evanjeliár EVANGELIARIUM ASSEMANI
je hlaholský evanjeliár z konca 10. a začiatku 11.storočia, v jeho závere je kalendár so vzácnym zápisom, spomienkou na Cyrila a Metoda pri dátume 6.apríla, teda v deň úmrtia Metoda.
V roku 1736 ho od jeruzalemsko-gréckych mníchov kúpil prefekt Vatikánskej knižnice pôsobiaci vtedy ako legát na Libanonských vrchoch I.S. Asseman.
Rukopis je uložený vo Vatikánskej knižnici so signatúrou Slav.3
V inom rukopise, v Živote Konštantína sa píše: „vtedy zložil písmená a začal písať evanjelium: Iskoni bě slovo, i slovo bě u boga...“ Týmito slovami sa začína práve Assemaniho evanjeliár, teda slovami Evanjelia podľa Jána. Ostatné zachované hlaholské evanjeliáre začínajú Matúšom.
Lukáš 5.7
...Oni prišli a obidve loďky naplnili tak, že sa potápali.
I prido̧ i isplъnišȩ oba korablě ěko pogro̧žati sȩ ima.

Sinajský žaltár PSALTERIUM SINAITICUM
Je hlaholský rukopis z 11. storočia odpísaný v bulharsko- macedónskom prostredí zo staršej predlohy.
Hlavnú časť žaltára našiel v roku 1850 archimandrita Porphyrius Uspensky v Kláštore sv. Kataríny na Sinaji, kde je dnes aj uložený pod signatúrou Sin.Slav.38/O. Neskôr v kláštore objavili jeho ďalšiu časť a označili Sin.Slav.2/N

Žalm 106.30
Tešili sa, že vlny utíchli a priviedol ich do prístavu, za ktorým túžili.
I vъzveselišȩ sȩ ěko umlъ?o̧ i nastavi jȩ vь pristanište chotěnьě svoego.